V skupini, ki se uči italijanščine na Univerzi za tretje življenjsko obdobje, sem ob njegovem jubileju prevedel njegovo popevko, v kateri nagovarja svojo odraščajočo hčerko Rosito, Il tempo se ne va - Kako hiti ta nori čas. Pesmica je prevedena tako, da se lahko poje. Poskusite. Poudarki so označeni krepko.
Kako hiti ta nori čas
Adriano
Celentano
To
obleko od kod si privlekla
Mi
je padla v oči zdaj na tebi.
Če
te mama v njej vidi, ojoj,
Bo
zvečer v naši hiši prepir.
Kot
tujka si, a moja hči
Štirinajst
si zdaj, le malo več.
Komaj
barbiko z rok si spustila,
Že
kot ženska usmerjaš korak.
Telefon ti sporoča skrivnosti,
Tol'ko
misli v enem je dihu.
Te
vprašal bi rad še, kdo je,
a
vem, da bi sram te bilo.
Priprta
vrata – vidim te,
Kako
se šminkaš, ogleduješ
In
že kmalu zvečer ven boš šla
Jaz
očesa zatisnil ne bom.
Kako
hiti ta nori čas.
Se
s punčko ne igraš več svojo,
divjajo
leta tvoja zdaj,
še
preden sem se sploh zavedel.
Kako
hiti ta nori čas,
Med
sanjami in o-pra-vi-li.
Že
mrežne nogavice imaš
Namesto
kratkih zoknov belih.
Zrasti
v žensko je čisto normalno
A
s hčerko zadeva je druga
Le
naj fanta, če hoče, ima,
Saj
že večkrat za njim je jokala.
Je
krilce kratko malo bolj,
So
gibi tvoji včasih čudni
In
že kmalu zvečer ven boš šla
Jaz
očesa zatisnil ne bom.
Kako
hiti ta nori čas
Se
s punčko ne igraš več svojo
Divjajo
leta tvoja zdaj
Še
preden sem se sploh zavedel.
Kako
hiti ta nori čas,
Med
sanjami in o-pra-vi-li,
Že
mrežne nogavice imaš
Namesto
kratkih zoknov belih.
Ni komentarjev:
Objavite komentar